Mẹ cú con tiên, mẹ hiền con sục sạo

Direct English translation

An owl mother, a fairy child; a gentle mother, a rummaging child.

Equivalent English version

Every mother thinks her own gosling is a swan

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tâm lý người mẹ thường thiên vị, lúc nào cũng cho con mình đẹp, ngoan hoặc hơn người khác, thực tế không hẳn vậy. Biến thể này dùngsục sạolàm nổi rõ ý đứa con nghịch ngợm, lăng xăng vẫn được mẹ xem tốt.
English explanation
Refers to a mother’s tendency to judge her own child favorably regardless of reality. In this variant, the wording suggests a child who is fidgety or mischievous, yet still seen by the mother as good or exceptional.